Чи назвали б ви свою дочку Самотністю?
А ВИ Б НАЗВАЛИ ВАШУ ДОЧКУ САМОТНІСТЬ АБО БІЛЬ?
Розповідь про те, як дивно, с точки зору українців, називають дітей, а особливо дівчат у Іспанії.
Коли приїздиш на якесь нове місце, то свіжим поглядом помічаєш щось таке, до чого ти не звик. Але проходить час, і ця новизна зникає. Те, про що я вам розповім, мене вразило не зразу. Воно мене вразило тоді, коли я вже добре говорила іспанською, тоді, коли я почала знайомитись з більшою кількістю іспанців.
Не знаю, як вас, але я пам’ятаю, що коли я у дитинстві читала книги про індійців, мене вражали їхні імена: Яструбовий Кіготь, Дочка Білого Місяця, Син Білої Вовчиці і щось подібне до цього. Ми ж українці, як правило, за іменами, не бачимо їх значень. Ну яке значення ми знаходимо, скажімо, у імені Ольга, Неля, Наталія? Ну якщо когось звати Святослав чи Світлана, чи скажімо, Богдан, то тут ми можемо розтлумачити значення слів: славити свято, богом даний… Більшість інших імен для нас є або просто набором звуків, або це є імена святих, або за іменами ми бачимо якихось приємних чи неприємних нам людей. Ну філологи або ще якісь цікаві люди знають трохи більше про свої імена. І все.
В Іспанії, коли я почала знайомитись з людьми, то часто моєму здивуванню не було меж. По-перше, мій інструктор з водіння називався Хесус (Jesús), так само як бог Ісус, бо так вимовляється по-іспанськи. Мені спочатку здалось, що це є якесь виключення. Але пізніше я познайомилась ще з кількома Хесусами.
Якщо в Україні ми знайомимось з якоюсь Сарою, то ми впевнено можемо сказати, що вона єврейка. В Іспаніі ж на кожному кроці можна познайомитись з Сарами, Ребеками, Давідами, Ракелями, Йосипами.Йосипи, правда, тут називаються Хоше(Jose) і вони не є євреї.
Також дуже багато жінок середнього віку називаються Belén. Belen- так звучить іспанською місце народження Ісуса Христа Віфлеєм. Тобто дівчат, якщо перекласти українською, називали Віфлеєм.
У Іспанії існує традиція називати дітей подвійним іменем. Якщо дитина народжувалась у знатній сім’ї (en alta cuna — у високій колисці), то вона мала набагато більше імен. Ці імена вимовляються одночасно, навіть зливаються Ana Rosa, Rosana, José Ramón. Молодь зараз часто почали називати тільки одним іменем, або людина просто називає себе одним іменем, хоча записаних має два. Тобто іспанська традиція потрохи змінюється.
Але саме цікаве було для мене попереду. Я помітила, що в Іспанії дуже багато жінок середнього і старшого віку мали одне з імен Марія, ім’я Марія також є у чоловічих іменах: Juan Maria, наприклад. Я задавала собі питання: чому так називають? І сама собі відповідала так: кожна мати хоче щастя своїй дитині і таким чином, з таким іменем сама Богородиця захистить дитинку від біди. Але моє пояснення не мало ніякого грунту під собою. Справа була у зовсім іншому.
Це зараз католицька церква у демократичному суспільстві виглядає смиренною та лагідною. Але раніше, за часів Франка, це була диктатура у диктатурі. І називати дівчат Маріями було обов’язково. Але церква і тут демонструвала свій мачизм, бо для хлопчиків обов’язкових імен не було.Тут мали право вирішувати батьки.
Церква хотіла пропагувати і укріплювати християнство з допомогою імені Пречистої Діви. Але з-за того, що дітей тоді народжувалось багато, то не могли усіх дівчаток називати Маріями, тому, думаю, були дівчата і не Марії. Але це ще не все. Марій називали повним ім’ям Богородиці, в залежності від того, як називалась церква. Наприклад, якщо храм називався Морська Богородиця( Virgen del Mar), то дівчинку називали Maria del Mar, у перекладі Марія Морська, і часто потім дівчина називалась просто Море( Mar). За таким саме принципом, дівчат називали Самотність( Soledad), Африка, Надія(Esperanza), Благодать(Gracia), Ангели(Ángeles), Зачаття(Concepción), Мир (Paz), Чудеса(Milagros), Втілення( Encarnación), Народження( Natividad), Розрада(Consuelo), Дорогоцінний камінь(Gema).
І ім’я так бажаного для багатьох з українців автомобіля Мерседес походить від Nuestra Señora de la Merced, тобто Богородиця милості. Це означає, що Мерседес перекладається як милість, благодіяння, і це ім’я також дають іспанським дівчатам.
Іспанки, не знаю, чи то зі зручності, чи щоб трохи приховати жорстоке значення свого імені, називаються так, що не завжди і побачиш первісне ім’я. Наприклад, ім’я Concepción(зачаття), змінили на Concha, а в іспанській мові concha -мушля. Я так і думала, що ім’я Конча означає “мушля”, але то усе-таки Зачаття, всі іспанці знають, що Конча то є скорочення від слова “Зачаття”.
Ім’я Soledad( самотність.Ну хто дочку називає Самотністю?) камуфлюють у Sole(пам’ятаєте Лучано Паваротті співає: O sole mio- О моє сонце).
Я, коли взнавала ці імена, я просто чманіла від них. Думаю, що я знайду ще не одну дивну перлину іспанському морі слів. Імен Марія, на мій погляд, зараз серед дівчаток дуже мало. Напевно, з-за примусового називання Марією, у іспанок виникла відраза до цього гарного імені.
Пригадую, як до поліклініки, де я працювала, прийшла на роботу нова лікарка. Всі її називали Лудівіна. Ну Лудівіна, то хай собі й буде Лудівіна. Я ще пораділа, що є хоч одне майже слов’янське ім’я в іспанській мові. Але пройшло кілька днів і новій лікарці почепили на двері табличку з її ім’ям. Я прочитала і майже зомліла: на табличці було написано: Luzdivina, що перекладається як Боже Світло (Luz Divina). Це було перше Боже Світло у моєму житті. Я того ж дня, прибираючи консультацію, висловила моє вселенське захоплення її іменем. І сказала, що обов’язково розкажу своїм українським друзям, які дивні імена зустрічаються у Іспанії. На моє здивування, наступного дня табличка з дверей Божого Світла зникла, а через кілька днів напис вже не мав літери z і Боже Світло знову стало майже українською Лудівіною.
Іспанська мова ще дещо мені роз’яснила. Пригадую, що бульйонні кубики Gallina blanca я собі в Україні перекладала як Галина Бланка-ім’я та прізвище, а то виявляється просто біла курка. Так само як географічна назва Касабланка тепер для мене є Білою хатою.
Визнаю що знання ще однієї мови дуже збагачує. І хочу повернутись до українських реалій: завжди краще знати крім рідної мови, ще дві-три інші мови. Це надзвичайно розширює світ людини і дає набагато більше шансів знайти свій шлях. ( Сказане не стосується російської.Російську нам би не завадило забути. Для російськоі, можливо, прийде час тоді, коли ми залікуємо наші душі і якщо повіримо, що Росія стала іншою.)
Вчімо мови.(З наголосом на і)
Розповідь про те, як дивно, с точки зору українців, називають дітей, а особливо дівчат у Іспанії.
Коли приїздиш на якесь нове місце, то свіжим поглядом помічаєш щось таке, до чого ти не звик. Але проходить час, і ця новизна зникає. Те, про що я вам розповім, мене вразило не зразу. Воно мене вразило тоді, коли я вже добре говорила іспанською, тоді, коли я почала знайомитись з більшою кількістю іспанців.
Не знаю, як вас, але я пам’ятаю, що коли я у дитинстві читала книги про індійців, мене вражали їхні імена: Яструбовий Кіготь, Дочка Білого Місяця, Син Білої Вовчиці і щось подібне до цього. Ми ж українці, як правило, за іменами, не бачимо їх значень. Ну яке значення ми знаходимо, скажімо, у імені Ольга, Неля, Наталія? Ну якщо когось звати Святослав чи Світлана, чи скажімо, Богдан, то тут ми можемо розтлумачити значення слів: славити свято, богом даний… Більшість інших імен для нас є або просто набором звуків, або це є імена святих, або за іменами ми бачимо якихось приємних чи неприємних нам людей. Ну філологи або ще якісь цікаві люди знають трохи більше про свої імена. І все.
В Іспанії, коли я почала знайомитись з людьми, то часто моєму здивуванню не було меж. По-перше, мій інструктор з водіння називався Хесус (Jesús), так само як бог Ісус, бо так вимовляється по-іспанськи. Мені спочатку здалось, що це є якесь виключення. Але пізніше я познайомилась ще з кількома Хесусами.
Якщо в Україні ми знайомимось з якоюсь Сарою, то ми впевнено можемо сказати, що вона єврейка. В Іспаніі ж на кожному кроці можна познайомитись з Сарами, Ребеками, Давідами, Ракелями, Йосипами.Йосипи, правда, тут називаються Хоше(Jose) і вони не є євреї.
Також дуже багато жінок середнього віку називаються Belén. Belen- так звучить іспанською місце народження Ісуса Христа Віфлеєм. Тобто дівчат, якщо перекласти українською, називали Віфлеєм.
У Іспанії існує традиція називати дітей подвійним іменем. Якщо дитина народжувалась у знатній сім’ї (en alta cuna — у високій колисці), то вона мала набагато більше імен. Ці імена вимовляються одночасно, навіть зливаються Ana Rosa, Rosana, José Ramón. Молодь зараз часто почали називати тільки одним іменем, або людина просто називає себе одним іменем, хоча записаних має два. Тобто іспанська традиція потрохи змінюється.
Але саме цікаве було для мене попереду. Я помітила, що в Іспанії дуже багато жінок середнього і старшого віку мали одне з імен Марія, ім’я Марія також є у чоловічих іменах: Juan Maria, наприклад. Я задавала собі питання: чому так називають? І сама собі відповідала так: кожна мати хоче щастя своїй дитині і таким чином, з таким іменем сама Богородиця захистить дитинку від біди. Але моє пояснення не мало ніякого грунту під собою. Справа була у зовсім іншому.
Це зараз католицька церква у демократичному суспільстві виглядає смиренною та лагідною. Але раніше, за часів Франка, це була диктатура у диктатурі. І називати дівчат Маріями було обов’язково. Але церква і тут демонструвала свій мачизм, бо для хлопчиків обов’язкових імен не було.Тут мали право вирішувати батьки.
Церква хотіла пропагувати і укріплювати християнство з допомогою імені Пречистої Діви. Але з-за того, що дітей тоді народжувалось багато, то не могли усіх дівчаток називати Маріями, тому, думаю, були дівчата і не Марії. Але це ще не все. Марій називали повним ім’ям Богородиці, в залежності від того, як називалась церква. Наприклад, якщо храм називався Морська Богородиця( Virgen del Mar), то дівчинку називали Maria del Mar, у перекладі Марія Морська, і часто потім дівчина називалась просто Море( Mar). За таким саме принципом, дівчат називали Самотність( Soledad), Африка, Надія(Esperanza), Благодать(Gracia), Ангели(Ángeles), Зачаття(Concepción), Мир (Paz), Чудеса(Milagros), Втілення( Encarnación), Народження( Natividad), Розрада(Consuelo), Дорогоцінний камінь(Gema).
І ім’я так бажаного для багатьох з українців автомобіля Мерседес походить від Nuestra Señora de la Merced, тобто Богородиця милості. Це означає, що Мерседес перекладається як милість, благодіяння, і це ім’я також дають іспанським дівчатам.
Іспанки, не знаю, чи то зі зручності, чи щоб трохи приховати жорстоке значення свого імені, називаються так, що не завжди і побачиш первісне ім’я. Наприклад, ім’я Concepción(зачаття), змінили на Concha, а в іспанській мові concha -мушля. Я так і думала, що ім’я Конча означає “мушля”, але то усе-таки Зачаття, всі іспанці знають, що Конча то є скорочення від слова “Зачаття”.
Ім’я Soledad( самотність.Ну хто дочку називає Самотністю?) камуфлюють у Sole(пам’ятаєте Лучано Паваротті співає: O sole mio- О моє сонце).
Я, коли взнавала ці імена, я просто чманіла від них. Думаю, що я знайду ще не одну дивну перлину іспанському морі слів. Імен Марія, на мій погляд, зараз серед дівчаток дуже мало. Напевно, з-за примусового називання Марією, у іспанок виникла відраза до цього гарного імені.
Пригадую, як до поліклініки, де я працювала, прийшла на роботу нова лікарка. Всі її називали Лудівіна. Ну Лудівіна, то хай собі й буде Лудівіна. Я ще пораділа, що є хоч одне майже слов’янське ім’я в іспанській мові. Але пройшло кілька днів і новій лікарці почепили на двері табличку з її ім’ям. Я прочитала і майже зомліла: на табличці було написано: Luzdivina, що перекладається як Боже Світло (Luz Divina). Це було перше Боже Світло у моєму житті. Я того ж дня, прибираючи консультацію, висловила моє вселенське захоплення її іменем. І сказала, що обов’язково розкажу своїм українським друзям, які дивні імена зустрічаються у Іспанії. На моє здивування, наступного дня табличка з дверей Божого Світла зникла, а через кілька днів напис вже не мав літери z і Боже Світло знову стало майже українською Лудівіною.
Іспанська мова ще дещо мені роз’яснила. Пригадую, що бульйонні кубики Gallina blanca я собі в Україні перекладала як Галина Бланка-ім’я та прізвище, а то виявляється просто біла курка. Так само як географічна назва Касабланка тепер для мене є Білою хатою.
Визнаю що знання ще однієї мови дуже збагачує. І хочу повернутись до українських реалій: завжди краще знати крім рідної мови, ще дві-три інші мови. Це надзвичайно розширює світ людини і дає набагато більше шансів знайти свій шлях. ( Сказане не стосується російської.Російську нам би не завадило забути. Для російськоі, можливо, прийде час тоді, коли ми залікуємо наші душі і якщо повіримо, що Росія стала іншою.)
Вчімо мови.(З наголосом на і)
Нет комментариев